Правописание ortografio
- Заглавные буквы употребляются в тех же случаях, что и
в русском языке.
- Перенос слова на следующую строку производится
в любом месте, например: Es-peranto, Esp-eranto, Esper-anto,
однако желательно одну букву не переносить и не оставлять.
Грамматика gramatiko
подробнее
- Имена существительные оканчиваются на -o: klaso, fabriko.
-
Имена прилагательные (а также порядковые числительные и
притяжательные местоимения) оканчиваются на -a: juna, aktiva,
speciala, aktuala, lazura. Прилагательные обычно стоят перед
существительными: nova domo.
-
Глаголы в неопределённой форме оканчиваются на -i: vidi
'видеть', sidi 'сидеть', rekomendi 'рекомендовать'.
-
Производные наречия оканчиваются на -e: serioze 'серьёзно',
fakte 'фактически', originale 'оригинально', sekrete
'секретно', 'по секрету', aŭtomobile 'в автомобиле', maje
'в мае'.
- Другие части речи не имеют специальных окончаний: minus, plus,
tri, nul, nu.
-
Множественное число слов, оканчивающихся на -o или -a,
образуется добавлением окончания -j:
novaj maŝinoj, tri dolaroj.
Словообразование vortfarado
-
Меняя окончания, получаем слова, относящиеся к разным
частям речи: intereso 'интерес', interesa 'интересный', interesi
'интересовать', interese 'интересно'. Из следующих ниже восьми
корней путём добавления окончаний -o, -a, -e, -i можно
образовать 32 слова: sport-, inform-, fot-, praktik-, reklam-,
organiz-, kritik-, telefon-.
-
Сложное слово образуется
сложением простых слов, причем
главное слово стоит после
определяющего: elektromotoro, elektromagneto,
atomenergio – атомная энергия, inform-signalo
– информационный сигнал, Esperanto-kurso
– курс(ы) эсперанто, Esperanto-kongreso –
конгресс (съезд) эсперанто [эсперантистов],
trilitra – трехлитровый.
Лексика
Интернациональные слова составляют основу лексики
эсперанто, ударение в них не всегда совпадает с ударением
в аналогичных словах русского языка: 'революция', но revolucio.
Полезно проводить сопоставление эсперантских слов
с родственными словами в русском и в других языках. Благодаря
тому, что эсперанто базируется на общеевропейской лексике,
после освоения основного курса эсперанто вы будете довольно
легко ориентироваться в ряде европейских языков, даже не изучая
их, и углубите своё знание русского языка.
Имена собственные
- Имена собственные, взятые из языков, пользующихся
латинским алфавитом, сохраняют исходное написание. Но
рекомендуется при первом употреблении такого имени в тексте
давать в скобках его написание эсперантскими буквами: Auld
(Old), Beaucaire (Boker), Grosjean-Maupin (Groĵan-Mopen),
Kalocsay (Kaloĉaj), Lejzerowicz (Lejzeroviĉ), Newell
(Njuŭel), Schwartz (Ŝvarc), Szathmari (Satmari), Waringhien
(Varengjen).
-
При передаче имён собственных, написанных русским
алфавитом, русские буквы, не имеющие соответствий в эсперанто,
обозначаются следующим образом:
-
'щ' = ŝĉ: Vereŝĉagin, Ŝĉusev, Ŝĉebetovka,
Blagoveŝĉensk;
-
'ы' = i: Kujbiŝev, Ribakov, Siktivkar, Groznij, Beliĥ,
Ĉernovci;
-
'е' =
-
e после согласных: Fedorenko, Vasilevskij, Iĵevsk, Tuapse;
-
je в остальных случаях: Jesenin, Dmitrijev, Mendelejev,
Kijev, Gribojedov, Gurjev, Vasiljev, Zaporoĵje, Objedkov;
-
'ё' =
-
o после 'л' и шипящих: Mogilov, Gumilov, Liĥaĉov,
Ŝĉolkovo;
-
jo в остальных случаях: Jolkin, Fjodorov, Okajomov,
Solovjov;
-
'ю' =
-
u после 'л': Ludmila, Lubimov, Iluŝin, Kluĉi, Mamlutka,
Luba;
-
ju в остальных случаях: Jutkeviĉ, Neftejugansk,
Aktjubinsk, Izjum, Cjurupinsk, Temrjuk, Vjugin;
-
'я' =
-
a после 'л': Ĉelabinsk, Polana, Ŝalapin, Lapunov, Gala;
-
ja в остальных случаях: Jalta, Krasnojarsk, Feodosija,
Ŝuja, Pjatigorsk, Slavjansk, Uljanovsk, Podjaĉev, Tatjana,
Majja;
-
'ь' =
- перед 'и', 'о' – j: Iljiĉ, Zaĥarjin, Ruĵjin, Ardaljon;
- перед остальными гласными опускается: Grigorjev, Prokofjev,
Oĵerelje, Muravjov, Ruĉjov, Vjunov, Iljuŝin, Darja,
Uljancev;
- в конце слова и перед согласными:
- после 'л' и шипящих опускается: Tiraspol, Babel, Uralsk,
Kerĉ;
- после остальных согласных – j: Kazanj, Ĥarjkov,
Ustj-Kamenogorsk, Igorj;
-
'ъ' опускается: Podjablonskij, Objaĉevo, Izjurov.
-
Ударение в именах собственных сохраняется на том же месте,
где оно стоит в соответствующем языке.
-
Имена собственные обычно не принимают окончания -o:
Piron, Varankin, Lorjak, Sekelj, Maŭra, Nemere, Tallinn,
Vilnius, Tartu, Magadan, Tiĥvin, Soĉi, Gagra, Batumi,
Samarkand, Vjaĉeslav, Nelli.
-
Но широко известные имена могут употребляться и с окончанием
-o. В таких словах ударение падает на предпоследний слог:
Maksimo, Arĥimedo, Moskvo, Simferopolo, Eŭpatorio, Kiŝinevo,
Rigo, Azio, Ameriko, Volgo, Bajkalo, Atlantiko, Altajo, Krimeo,
Marso.
-
Женские имена обычно не принимают окончания -o и часто
употребляются с окончанием -a: Svetlana, Maria, Izabela.