Алфавит
Алфавит Логлана построен на основе латинской графики и
состоит из 28 букв letra; (табл. 1).
Таблица 1
Буквы |
Названия букв |
Русские соответствия |
A a |
Ama asi |
а |
B b |
Bai bei |
б |
C c |
Cai cei |
ш |
D d |
Dai dei |
д |
E e |
Ema esi |
э |
F f |
Fai fei |
ф |
G g |
Gai gei |
г |
H h |
Hai hei |
х (слабое придыхательное х) |
I i |
Ima isi |
и |
J j |
Jai jei |
ж |
K k |
Kai kei |
к |
L l |
Lai lei |
л |
M m |
Mai mei |
м |
N n |
Nai nei |
н |
O o |
Oma osi |
о |
P p |
Pai pei |
п |
Q q |
Qai qei |
англ. th |
R r |
Rai rei |
р |
S s |
Sai sei |
с |
T t |
Tai tei |
т |
U u |
Uma usi |
у |
V v |
Vai vei |
в |
W w |
Wma wsi |
ю |
X x |
Xai xei |
гортанное х |
Y y |
Yma ysi |
безударная а или о |
Z z |
Zai zei |
з |
Произношение Lopo Soncue
Согласные:
b, d, f, g, k, l, m, n, p, r, s, t, v, z произносятся "классически" - например,
как в русской транслитерации или языке эсперанто. Остаются c, h, j, q, x:
c произносится как русское ш
j - ж
h произносится так же как в английском, то есть как слабое придыхательное x.
Остальные согласные встречаются только в заимствованных именах и названиях:
q глухой межзубный звук, как в английском 'theory' (qiri)
x - гортанное "х", соответствует резкому русскому "х", х в кавказских языках,
а также немецкому 'ch' ('Bach' - Bax). В траскрипциях будем обозначать такой
звук двумя буквами х, чтобы отличать от h, который будем передавать в транскрипциях
одной буквой х.
Все буквы читаются одинаково во всех положениях. Сочетания букв новых звуков не
дают, а читаются, как есть: ch - шх, ph пх, sh - сх (х имеется ввиду "английский",
как в слове 'mis-hear' (mishir)).
Гласные:
a, e, i, o, u соответствуют русским а, э, и, о, у под ударением (т.е. произносятся
ясно в любом положении, как в польском или испанском языках). Ударение всегда падает
на предпоследний слог.
'y' - краткий неопределенный звук, похожий на русское безударное
'о' в 'молоко' (для коренных москвичей первая безударная 'о' в 'молоко', soi crano),
англ. 'u' в 'up' или даже 'ы' - используется как соединительная гласная и в заимствованиях.
Как правило, этот слабый звук выступает в роли соединительной
гласной в словообразовании. Y не может быть под ударением. Если y оказывается в
предпоследнем слоге, то ударение сдвигается влево - kladycle (безоблачный)
читается как [КЛА-ды-шлэ].
Гласный w встречается только в заимствовованных именах и названиях и соответствует
французскому звуку u в 'une' и (как я себе представляю) немецкому/турецкому u.
Если l, m, n или r оказывается между согласными или на конце слова после согласной,
они произносятся долго, становятся по сути "слогообразующими". К счастью для нас,
русскоязычных, такое происходит лишь в оригинальных названиях и заимствованной
лексике (чаще научной). Например, в слове retrroviri [рэ-тр~р-о-ВИ-ри] - "ретровирус",
которое бы читалось как фраза re troviri, не будь удвоенной 'r'.
Дифтонги:
Только четыре пары гласных всегда произносятся вместе, как один слог:
ai - ай
ei - эй
oi - ой
ao - ао ("Председатель Мао").
Пары на i- и u-
читаються слитно ('ie' как йэ, 'io' как йо, 'ii' как йи, 'ui' как английское
'we' и т.д.).
Все остальные сочетания гласных читаются раздельно. Будьте особенно аккуратны
в произношении удвоенных гласных: saa
должно произноситься как SA-a, но не *SA.a, где точка означает короткую паузу
(звездочка показывает, что это неправильная форма). Я лично произношу их как в
русских народных песнях произносится гласный, тянущийся две или более нот - т.е.
буквально на разных тонах.
Если надо разбить дифтонг на два отдельных гласных, между ними ставится запятая:
имя "Раиса" будет Ra,isas [ра-И-сас], а не Raisas [РАЙ-сас]; Каин - Ka,in [КА-ин],
а не Kain [КАЙН].