Термины,
используемые для описания логлана

Попытка унификации русской терминологии в области логлана

7 августа 2000 года

Логлан - язык совсем не обычный. Термины, которыми описывают логлан, сильно отличаются от привычных концепций "предлогов", "наречий" и т.д. За долгие годы околологланской деятельности на английском языке сложилась определенная терминология; вопрос о достойном переводе этой терминологии на русский язык мы и будем решать на этой странице.

"Термин - это единица какого-либо конкретного языка, обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое... достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки признаки соответствующего понятия." (А.С. Герд, из учебника "Прикладное языкознание").

Необходимость унификации русской терминологии по логлану назрела в связи с увеличением числа переводов и оригинальных работ по этому языку, причем эти тексты принадлежат различным авторам.

При выборе русских соответствий для устоявшихся понятий описания логлана подбирались по возможности слова, удовлетворяющие следующим критериям: 1) сходство с соответствующим английским термином; 2) краткость; 3) наличие термина в смежных областях знаний (мат.логика, лингвистика и др.); 4) благозвучие (субъективный критерий).


attitudinal
сантимент (слово отношения) Словечко, субъективно выражающее чувства говорящего (в отличие от объективных морально-этических высказываний, образуемых при помощи foi, fui, nui, kau, roi).

case tag
Возможны варианты: Падежная частица. Падежный тэг. Падежный показатель. (реже) Метка аргумента. Рекомендуемой является первая форма (падежная частица), так как "категория падежа выражается с помощью аффиксов либо с помощью аналитических средств - предлогов и порядка слов" (Ю.С. Маслов, "Введение в языкознание"). Вообще, т.н. "падежная (или ролевая) грамматика" часто используется для описания семантики предложения. В логлане она встроенная. Так можно сказать: La Slavik pa donsu leSai fremi le sigre. (Славик дал своему другу сигарету), заполнив места предиката по порядку. А можно сказать, игнорируя порядок, но расставив падежные частицы: Pa donsu kao la Slavik, dio leSai fremi beu le sigre. или Kao la Slavik, beu le sigre pa donsu dio leSai fremi. Здесь частицы beu, kao, dio означают "роль" последующего слова в предложении.
Выбор адекватного термина для этого понятия особенно важен в свете предположения, что носители богатых предлогами языков (в частности, русского и украинского) будут особенно охотно пользоваться тем, что по-английски называется optional case tags.

connective
соединитель

possesive
притяжательная конструкция

predicate
предикат
slots/places of a predicate
слоты/места предиката
3-place predicate
трехместный предикат
argument
аргумент (слово или выражение, заполняющее место предиката)
primitive
простой предикат (примитив)
complex
составной предикат

quantifier
квантор (квантификатор, квантификация)
non-numeric quantifier
нечисловой квантор

variable
переменная

Приведенная в этом списке терминология является рекомендуемой, находится в стадии совершенствования и развития. Ваши предложения по изменению или дополнению списка направляйте по адресу: amikeco@mail.ru

Обратно на заглавную страницу