Грамматика Логлана
Грамматику будем объяснять наоборот – с примеров:
1. Godzi! - Иди!
2. Godzi le hasfa! - Иди в дом!
3. Mi pa godzi le hasfa ba le betcu rutma. - Я шел домой откуда-то по кривой дороге.
4. Mi ze la Iva'n, pa godzi le hasfa. - Я вместе с Иваном (мы вместе) шли в дом.
5. Mi e la Iva'n, pa godzi le hasfa. - Я и (независимо от меня) Иван шли в дом. = Я шел в дом, и Иван шел в дом.
В Логлане нет деления на существительные, прилагательные, глаголы и т.д. – есть
только деление на предикаты и "короткие" (вспомогательные) слова. В примере (1)
'godzi' - предикат. Предикат в чистом виде являет собой повелительное наклонение
('иди').
Переходим ко второму примеру. В нем проявляется одно фундаментальное свойство
логланских предикатов, а именно – их "многопеременность". Фактически, предикат
'godzi' переводится не просто "иди", а "X идет к (в сторону) Y от Z через (по пути) W".
Заменяя переменные конкретными значениями, получаем нужные фразы. Так 'Godzi le hasfa'
означает "Иди в дом (откуда-то по какому-то пути)". Как мы видим, hasfa - тоже предикат
(означает "Икс является домом/обиталищем Игрека"), но мы ловко обращаем его в
"существительное" словечком 'le'. Собственно 'le godzi' означает "ходок, идущий",
'le redro' означает нечто красное и т.д.
Третий пример ещe более расширяет полученные нами знания. Мы, наконец, заполнили
переменную X значением "я" ('mi'). Стало быть, это уже не повеление, а факт:
"Я иду...". Точнее, "я шeл", потому что словечко 'pa' перед предикатом означает
прошедшее время (na - наст., fa - будущее, napa - "прош.законченное" и т.д.).
Переводим всю фразу: "Я шел в дом по кривой дороге" ('ba' означает, что мы
оставили переменную незанятой, т.е. мы не уточняем откуда я шел). Предикат
'betcu' означает "X более кривой/изогнутый, чем Y", а "предикатосочетание"
'betcu rutma' означает "X кривой путь/дорога к (в сторону) Y из (от) Z". Отсюда
'le betcu rutma' означает просто "скрюченная дорожка" :-). Точно так же 'redro'
- "X краснее, чем Y", 'hasfa' - "X дом Y", ' le redro hasfa' - "красный дом".
"Mi pa godzi le redro hasfa le blanu hasfa le betcu rutma." - "Я шел в
красный дом из синего дома по кривой дорожке". Важным следствием природы предикатов
является то, что любой предикат может выступать в роли прилагательного, и любой -
в роли существительного. Так мы понимаем, что означают "предикатосочетания"
'le rutma redro', 'le hasfa blanu', - хотя и затрудняемся перевести это на родной язык
("нечто красное, связанное с дорогой" - быть может, красная придорожная пыль где-нибудь
на Мадагаскаре?). Иными словами, на Логлане мы получаем возможность сказать всe, что
только захотим.
Четвертый и пятый примеры лишь слегка приоткрывают дверь в светлый просторный зал
логланских соединительных словечек. Что означает русское слово "и"? Оно многолико,
если вдуматься. Логлан, претендующий на звание логического языка, языка логики,
дает огромные возможности для вдумчивых личностей. Короткое и ясное словечко 'ze'
объединяет "меня" и "Ивана" в единую "команду", которая теперь заполняет первую
переменную предиката 'godzi'. А вот словечко 'e' является просто аналогом логического
"И"(&) и означает фактически, что мы имеем не одно , а два предложения:
"Я шел к дому" и "Иван шел к дому". Кстати, 'la' вводит имена, запятая после 'la Iva'n'
означает "конец имени" (т.е. Ивана зовут не "Иванпа..."), апостроф ' подсказывает,
что ударение в имени Иван на посленем, а не на предпоследнем слоге, как того требуют
логланские правила чтения. Логланские имена должны заканчиваться cогласной
(чаще s или n) - отсюда: 'la Ame'rikys' - Америка, 'la Myskva's' - Москва,
'la Svetas' - Света. Впрочем, Света может называться и 'la Svetik' :-)
У логланского языка есть еще немало других поразительных черт, однако всего в
"кратком ознакомительном описании" не опишешь. Добавлю лишь пару абзацев о
поэтичности языка Логлан, которая (как это ни странно) очень даже уживается с его логичностью.
Еще в самом начале моего повествования, описывая логланский звук 'y', я в скобках
отметил "(для коренных москвичей первая безударная 'о' в 'молоко', soi crano)".
'Soi crano' здесь это тот же привычный смайлик :-), означающий, что я незлобно
подшутил над особенностью иных русских произносить "молоко", как [млааак0]. Конечно,
я мог просто вставить смайлик, но ведь смайлик нельзя прочесть. Логланское словечко
'soi' означает, что следующий за ним предикат описывает действие автора при говорении.
И это может быть не только улыбка. Так нередко в логланских письмах встречается
"смайлик" 'soi smicue' = 'smike'+'cutse' = "секрет"+"говорить", то есть
'soi smicue'[сой смишУэ] означает, что у автора в момент изложения было заговорщическое
лицо, он делился секретом, разглашал тайну.
К вопросу о сложных предикатах: smike + cutse должно быть smikycutse - это общее
правило, действующее для всех предикатов. Некоторые особо продуктивные в плане
словосложения предикаты имеют еще и краткую форму (формы) из трех букв для
образования удобопроизносимых и недлинных сложных предикатов, как, например,
smi(ke) + cu(ts)e = smicue - "делиться секретом". Tsime - "X преступление,
наказуемое наказанием Y в обществе Z";
tokna - "X берeт Y у Z"; tsi(me)+to(kn)a = tsimytokna = tsitoa -
"X незаконно берет/крадет Y у Z". 'Le tsitoa' - вор, "No tsitoa." -
"Не укради." ('no' - отрицание).
И еще раз о "прилагательных" и "существительных" в свете красивых метафор.
Рассмотрим два предиката - 'nimla'(животное) и 'groda'(больше, чем).
Оба этих слова в Логлане предикаты – стало быть, могут выступать как в роли
определяемого, так и в роли определения. Именно это качество логланских слов
использовалось для создания сложного предиката, означающего "монстр" - 'niagro'.
Niagro образовано от nimla groda, что понимается как "по-животному большое",
"нечто большое животного типа", а не просто "большое животное" (слон, например),
как если бы мы сказали 'le groda nimla'. По той же логике образовано логланское
слово для понятия "гигант, великан" - 'huigro'[хуИгро] от 'humni groda' -
"человечески большое". То есть великан – не просто "большой человек", но
"гуманоидный сорт больших вещей".